Baazi By Sahir Ali Bagga & Aima Baig (Coke Studio Season 10 Episode 3)

Artist: Sahir Ali Bagga & Aima Baig
Song: Baazi
Produced & Directed by Strings
Music Directed by Sahir Ali Bagga

A playful, traditional folk song, Baazi is a fire-cracker set aflame by the riveting vocals of Sahir Ali Bagga and Aima Baig. Kicking off with a mandolin channeling an aik-tara sets the scene for a rustic rendition of the age old-tale of an admirer trying to win over the love of his darling. A Siraiki classic, complete with a grooving bass and a truly ethnic percussive section, Sahir Ali Bagga’s music direction brings the song into a delightfully high-spirited terrain that is attempt to embody the true sounds of the soil.

Audio:

Video:

Lyrics:
ساکوں ڈھول منانوناں ایں
(ہمیں محبوب کو منانا ہے)
saakoon ḍhol manaawanaan en
We have to strive to win over our sweetheart

ساکوں یار منانوناں ایں
(ہمیں یار کو منانا ہے)
saakoon yaar manaawanaan en
We have to strive to win over our beloved

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

ایہو خطرہ چانوناں ایں
(اس خطرے کو مول لینا ہے)
eho khatrah chaanwanaan en
We have to court this danger

ایہو خطرہ چانوناں ایں
(اس خطرے کو مول لینا ہے)
eho khatrah chaanwanaan en
We have to court this danger

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

اساں نچ کے وکھانوناں ایں
(ہمیں ناچ کر دکھانا ہے)
asaan nach ke wakhaanwanaan en
We have to dance to cajole our beloved

اساں یار منانوناں ایں
(ہمیں یار کو منانا ہے)
asaan yaar manaanwanaan en
We have to strive to win over our beloved

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

ایہو مسلہ مکاوناں ایں
(اس مسلے کو حل کرنا ہے)
eho masalah mukaanwanaan en
We have to fulfill this mission

ایہو مسلہ مکاوناں ایں
(اس مسلے کو حل کرنا ہے)
eho masalah mukaanwanaan en
We have to fulfill this mission

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

مٹھڑے بول جے بول دیویں تے سوہنیا تیرا جاندا کیہہ اے
(میٹھے بول بولنے میں او یار تمہارا کیا جاتا ہے)
miṭhṛe bol je bol dewen te sohniye tera jaanda keeh e
What would you lose, sweetheart, in saying a few tender words to me?

توں وی جندڑی نانویں کردیں تے ڈھولا فیر جی نوں جی اے
(تم بھی اپنی زندگی میرے نام کر دو ساجن تو دل کو دل سے راہ ہو)
toon wi jindaṛi naanwen karden te ḍhola fer ji noon ji e
You, too, should devote your life to me, beloved, so that love can beget love

دل توں لے کے جان توڑک ایہہ جو کجھ وی اے تیرے لئی اے
(دل سے لے کر جان تلک یہ جو کچھ بھی ہے بس تمہارے ہی لئے ہے)
dil ton lai ke jaan toṛak eh jo kujh wi ae tere laee ae
From my heart to my soul, whatever is mine is devoted to you

اساں نئیں ازمانوناں ایں
(ہمیں نہیں آزمانا ہے)
asaan naeen azmaanwanaan en
I have no need to test your love for me

چل نئیں ازمانوناں ایں
(چلو نہیں آزمانا ہے)
chal naeen azmaanwanaan en
Come! I have no need to test your love for me

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

ایہو خطرہ چانوناں ایں
(اس خطرے کو مول لینا ہے)
eho khatrah chaanwanaan en
We have to court this danger

ایہو خطرہ چانوناں ایں
(اس خطرے کو مول لینا ہے)
eho khatrah chaanwanaan en
We have to court this danger

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

میری جند وی توں، میری جان وی توں
meri jind wi toon meri jaan wi toon
You are my life, You are my soul

تیری جان دی سونہہ جندجان وی توں
teri jaan di saunh jind-jaan wi toon
I swear by your life, you are my life and soul

میرا دل وی توں، دلدار وی توں
mera dil wi tu dildaar wi toon
You are my heart, You are my sweetheart

دل دے اندر تے باہر وی توں
dil de andar te baahr wi toon
You are within my heart and all around me

میرا آر وی توں، میرا پار وی توں
mera aar wi toon mera paar wi toon
You are everything to me, in every possible way

میری موج وی توں منجھدار وی توں
meri mauj wi toon manjhdhaar wi toon
You are my joyous wave, You are my storm

میرا سر وی توں میرا تار وی توں
mera sur wi toon mera taar wi toon
You are both melody and instrument to me

میری دید وی توں، دیدار وی توں
meri deed wi toon deedaar wi toon
You are both vista and sight to me

میرا ساتھ وی توں، میرے سنگ وی توں
mera saath wi toon mere sang wi toon
You are the companion who’s always with me

میرا روپ سروپ تے رنگ وی توں
mera roop saroop te rang wi toon
You are my inner and outer form

میری جند وی توں، میری جان وی توں
meri jind wi toon meri jaan wi toon
You are my life, You are my soul

تیری جان دی سونہہ جندجان وی توں
teri jaan di saunh jind-jaan wi toon
I swear by your life, you are my life and soul

میرا دل وی توں، دلدار وی توں
mera dil wi tu dildaar wi toon
You are my heart, You are my sweetheart

دل دے اندر تے باہر وی توں
dil de andar te baahr wi toon
You are within my heart and all around me

تینوں سوہنیا میری سونہہ ایں، میرے نال دغا نئیں کرنا
(ساجن تمہیں میری قسم ہے، میرے ساتھ دغا نہیں کرنا)
tainoon sohniya meri saunh en mere naal dagha naeen karna
I appeal to your love for me, sweetheart, please never betray me

شالا یار نصیب نہ ہووے جنّے پیار وفا نئیں کرنا
(کاش اسے کبھی یار نصیب نہ ہو جس نے پیار میں وفا نہیں کی)
shaala yaar naseeb na howe jinne pyaar wafa naeen karna
May the person who’s been unfaithful in love never be lucky in love

ست بسم الله کر کے ڈھولا میں ہن عشق قضا نئیں کرنا
(پکّی نیت سے بسم الله پڑھ کے ساجن مجھے اب عشق قضا نہیں کرنا)
sat bismillah karke ḍhola main hun ishq qaza naeen karna
I will regard love as a sacred trust, sweetheart, and never breach this trust

تیرے نال نبھانوناں ایں
(تمہارے ساتھ نبھانا ہے)
tere naal nibhaanwanaan en
We have to be faithful to you

اساں عشق نبھانوناں ایں
(ہمیں عشق نبھانا ہے)
asaan ‘ishq nibhaanwanaan en
We have to be faithful in love

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

ایہو مسلہ مکاوناں ایں
(اس مسلے کو حل کرنا ہے)
eho masalah mukaanwanaan en
We have to fulfill this mission

ایہو مسلہ مکاوناں ایں
(اس مسلے کو حل کرنا ہے)
eho masalah mukaanwanaan en
We have to fulfill this mission

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

ساکوں ڈھول منانوناں ایں
(ہمیں محبوب کو منانا ہے)
saakoon ḍhol manaawanaan en
We have to strive to win over our sweetheart

ساکوں یار منانوناں ایں
(ہمیں یار کو منانا ہے)
saakoon yaar manaawanaan en
We have to strive to win over our beloved

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

بھانویں سر دی بازی لگ جاوے
(چاہے سَر کی بازی لگ جائے)
bhaanwen sir di baazi lag jaawe
Even if it means putting our life at stake

your comments: